本帖最后由 tening 于 2014-9-15 15:42 编辑
currwin 发表于 2014-9-14 16:54
额,是口袋妖怪的作者做的。。。以前一直不知道来着
不是“口袋妖怪的作者”,是“口袋妖怪GBA系列改版:东方人形剧1.53版的作者”哦
看来我写的有点误会?嘛顶楼改改好了
一不小心掉坑裡 发表于 2014-9-14 12:00
雖然我還沒抓這遊戲,但是感謝樓主的分享(´・ω・`)
(片假名只是名字而已嘛?不翻譯也無所謂吧XD)
...
对不起我有所谓的啊!(此人有轻度强迫症)
感谢分析属性相克表
不过等有空再碰
tening 发表于 2014-9-15 15:46
对不起我有所谓的啊!(此人有轻度强迫症)
有聽過成就強迫症、封頂強迫症、整數強迫症
但這個全中文強迫症還真是前所未聞
一不小心掉坑裡 发表于 2014-9-16 00:12
有聽過成就強迫症、封頂強迫症、整數強迫症
但這個全中文強迫症還真是前所未聞 ...
只是我进行翻译时的坏毛病啦…………
tening 发表于 2014-9-16 00:15
只是我进行翻译时的坏毛病啦…………
名字那樣的專有名詞,不刻意翻譯保持原文的話似乎比較好?
一方面減少失真一方面也可能比較好對照?(´・ω・`)
大神!!!请受一拜
赞一个