tening
发表于 2014-9-15 15:41:25
本帖最后由 tening 于 2014-9-15 15:42 编辑
currwin 发表于 2014-9-14 16:54
额,是口袋妖怪的作者做的。。。以前一直不知道来着
不是“口袋妖怪的作者”,是“口袋妖怪GBA系列改版:东方人形剧1.53版的作者”哦
看来我写的有点误会?嘛顶楼改改好了
tening
发表于 2014-9-15 15:46:16
一不小心掉坑裡 发表于 2014-9-14 12:00
雖然我還沒抓這遊戲,但是感謝樓主的分享(´・ω・`)
(片假名只是名字而已嘛?不翻譯也無所謂吧XD)
...
对不起我有所谓的啊!(此人有轻度强迫症)
RTYPE
发表于 2014-9-15 23:57:05
感谢分析属性相克表
不过等有空再碰
一不小心掉坑裡
发表于 2014-9-16 00:12:36
tening 发表于 2014-9-15 15:46
对不起我有所谓的啊!(此人有轻度强迫症)
有聽過成就強迫症、封頂強迫症、整數強迫症
但這個全中文強迫症還真是前所未聞
tening
发表于 2014-9-16 00:15:09
一不小心掉坑裡 发表于 2014-9-16 00:12
有聽過成就強迫症、封頂強迫症、整數強迫症
但這個全中文強迫症還真是前所未聞 ...
只是我进行翻译时的坏毛病啦…………
一不小心掉坑裡
发表于 2014-9-16 00:17:54
tening 发表于 2014-9-16 00:15
只是我进行翻译时的坏毛病啦…………
名字那樣的專有名詞,不刻意翻譯保持原文的話似乎比較好?
一方面減少失真一方面也可能比較好對照?(´・ω・`)
黯夜の空
发表于 2017-5-5 12:24:51
likaixin
发表于 2017-5-6 00:18:14
大神!!!请受一拜
xmh881013
发表于 2017-5-6 06:08:22
八云家的大贤者
发表于 2019-2-20 14:47:14
赞一个